2484品读诗经系列,诗化经典之小雅鹿鸣

发布时间:2025-12-08 05:43  浏览量:73

呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。

呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。

呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

鹿,谐音福之禄,人见人爱,可想而知寓意之美好;

它能在诗经里出现,也说明从远古起,美好便是人们追求的格调;

谁不想:听着鹿鸣声声,看着欢愉的鹿群,在那原野上悠然自得的啃食蒿草;

谁不想放飞思情,带着喜悦和希望,与鹿群一同在原野上奔跑;

谁不想乘兴而来,尽兴而归,来到大自然中图个热闹;

对呀,有了鹿的欢跃,一年四季的好时光都不会显得寂寥;

这时,不由得相信旷野之美,它也会浸润每个人的心田,若是四方贤才再光临舍下,岂不似同暖暖光照;

心想,做回自然的主人,喜得奏瑟吹笙,以此乐音袅袅迎宾客,真好真好。

生活啊,什么时候乐在其中,都会心感它的美妙;

不是吗?一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼需周到;

人若拿友善待我,我又怎能不拿先贤指示的大道作为遵照;

示人的榜样从不轻浮,轻浮者何以自立天地作荣耀;

也多有人效仿君子贤士,还不是因为他的人品如玉、道德高尚,引领了风潮;

而世人皆知美酒醇厚、香飘飘,这供人享受的极品,也惟有与分享,才能真正品出它纯正的味道;

所以呀,需学得小鹿的呦呦欢鸣,不过为感恩那原野所提供的富饶;

由此,何不像君子贤士那样,人待我好,我便以礼相邀,从而在安享生活之美的同时,与亲朋好友一同乐陶陶、任逍遥!

注:原诗描述君臣间宴会时的一唱一和。